Langue : hongrois.
Prononciation : [ˈtroːpuʃiɟymølt͡ʃiːzyː].
Sens : au goût de fruits tropicaux.
J’ai vu ce mot sur une boîte de thé en Hongrie, et je me suis dit « Qu’est-ce que c’est que cette horreur ? » En fait, ce mot n’est pas si terrible si on le décompose. Il est constitué des éléments suivants :
- trópusi (« tropical »),
- gyümölcs (« fruit »),
- íz (« goût »),
- –ű (un suffixe permettant de former des adjectifs).
Il est possible que l’orthographe de ce mot ne soit pas correcte : un Hongrois à qui j’ai demandé ce que ça voulait dire m’a dit qu’il n’était pas bien écrit parce qu’on doit mettre un tiret dans les mots composés à partir d’une certain nombre de syllabes.
Très compliqué… Trop compliqué…
Qui a dit que la langue française était compliquée ?