Langue : français.
Prononciation : [kɔpjekɔle] (c’est ce qu’indiquent les dictionnaires, mais moi je dis [kopjekole]).
Sens : vous savez ce que ça veut dire.
« Copier-coller » a la particularité d’être un cas très rare de verbe composé doublement conjugué : je copie-colle, il copiera-collera, vous copiâtes-collâtes, nous copierions-collerions…
Le Wiktionnaire recense trois autres verbes français de ce genre : « couper-coller », « saisir-arrêter » et « saisir-brandonner« , les deux derniers étant des termes juridiques dont je n’avais jamais entendu parler.
Eh bien, non ,ce n’est pas évident du tout pour qui ne possède pas un ordinateur ! Et il existe encore des gens ,qui ne possèdent pas d’ordinateur ! Et même parmi ceux qui en possèdent, il y en a même qui ne savent même pas se débrouiller avec les » copier-coller » ( surtout parmi ceux qui possèdent un Mac !Parce que avec un Mac, c’est tellement la solution de facilité qu’on en oublie le « copiez-collez ! )
Oups ! c’est « copier-coller » et non « copiez-collez », mais qu’en disent les nouvelles éditions du Petit Larousse et du Petit Robert à ce propos?