päärautatieasema

Langue : finnois.

Prononciation : [ˈpæːˌrɑutɑtieˌɑsemɑ].

Sens : gare centrale.

Ce mot a l’air compliqué, mais il ne l’est pas tant que ça si on le décompose :

  • pää : « tête », mais « principal » dans les mots composés,
  • rautatieasema : « gare de chemin de fer » :
    • rautatie : « chemin de fer » :
      • rauta : « fer »,
      • tie : « voie »,
    • asema : « station ».

La gare centrale d’Helsinki (Helsingin päärautatieasema). Image trouvée sur Wikipédia.

Ce contenu a été publié dans Mot long, Non classé, avec comme mot(s)-clé(s) . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

2 réponses à päärautatieasema

  1. Anny Gala dit :

    … Mais quand même… quand on lit tout ce que tu mets sur ton blog au fil des jours : qui a dit que le français était une langue compliquée ? Peut-être en ce qui concerne la grammaire et la conjugaison, peut-être également au niveau de la « subtilité » de ce que l’on veut dire, faire entendre ou sous-entendre ?
    De fil en aiguille : ce qui m’afflige énormément c’est que, depuis que je suis sur Facebook
    ( eh oui ) ! ) j’ai pu constater que le niveau en orthographe d’un grand nombre de gens est, non seulement déplorable mais dénote en plus pour beaucoup, une connerie intellectuelle ( ou un abîme de nullité, à toi de choisir ). Attention, hein ! je ne suis pas une intello ! Je pense juste que mon QI est dans la moyenne. Mais j’aime beaucoup la langue française et qu’elle soit dépecée, ravagée
    de la sorte eh bien, ça me fait…mal ( pour rester polie).
    Ce que je trouve bien dans ton blogue c’est qu’on peut écouter tous ces mots aux consonances tellement étranges à nos oreilles de monolinguistes !

    • Mut dit :

      qui a dit que le français était une langue compliquée ? Peut-être en ce qui concerne la grammaire et la conjugaison, peut-être également au niveau de la « subtilité » de ce que l’on veut dire, faire entendre ou sous-entendre ?

      Je pense que c’est un peu pareil dans toutes les langues (ou en tout cas beaucoup), même si les difficultés ne sont pas les mêmes il y a toujours des subtilités. D’après ce que j’ai vu sur Internet, il y a plein de Français, d’Anglais, de Russes, de Hongrois ou de gens n’importe quel pays qui sont convaincus que leur langue est la plus difficile du monde.

Répondre à Mut Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *