-
Derniers mots
Commentaires récents
- SF dans Liste des langues
- Паша dans почемучка
- Réjean dans contronyme
- Apprenti polyglotte dans renard
- Camille CALCAGNO dans renard
Catégories
Langues
- albanais
- allemand
- anglais
- breton
- bulgare
- catalan
- chinois
- danois
- espagnol
- espéranto
- estonien
- finnois
- français
- grec
- grec ancien
- géorgien
- hawaïen
- hindi
- hongrois
- iakoute
- indonésien
- islandais
- italien
- japonais
- kirghiz
- langues d’Australie
- langues sames
- latin
- macédonien
- maori
- norvégien
- néerlandais
- polonais
- roumain
- russe
- serbo-croate
- slovaque
- slovène
- suédois
- tatar
- tchèque
- thaï
- turc
- tuvaluan
- ukrainien
Archives
Méta
Archives mensuelles : mars 2013
nipote
Langue : italien. Prononciation : [niˈpote]. Sens : petit-fils, petite-fille, neveu, nièce. Certaines langues ont des mots très précis pour décrire les relations familiales, mais ce n’est pas le cas de l’italien. Ça me paraît d’ailleurs assez gênant, parce que … Continuer la lecture
Československo
Langues : slovaque et tchèque. Prononciation : [ˈt͡ʃɛskɔslɔvɛnskɔ]. Sens : Tchécoslovaquie. Sachant que dans ces deux langues, « Tchéquie » se dit Česko et « Slovaquie » Slovensko, comment appelle-t-on la Tchécoslovaquie ? De 1989 à la dissolution du pays en 1993, les Tchèques … Continuer la lecture
Publié dans Écriture intéressante, Noms propres, Non classé
Marqué avec slovaque, tchèque
Un commentaire
copier-coller
Langue : français. Prononciation : [kɔpjekɔle] (c’est ce qu’indiquent les dictionnaires, mais moi je dis [kopjekole]). Sens : vous savez ce que ça veut dire. « Copier-coller » a la particularité d’être un cas très rare de verbe composé doublement conjugué : … Continuer la lecture
ogooglebar
Langue : suédois. Sens : impossible à trouver avec un moteur de recherche. Ou éventuellement « ingooglable ». Ce mot fait partie de ceux que le Conseil de la langue suédoise prévoyait d’ajouter à son dictionnaire en 2013. Mais Google leur a … Continuer la lecture
олово
Langues : russe, ukrainien, bulgare, macédonien, serbe. Prononciation : [ˈoɫəvə] en russe, [oˈlɔvo] en bulgare (écouter dans ces langues). Sens : en russe et en ukrainien, étain. En bulgare, macédonien et serbe, plomb. C’est particulièrement déroutant. Et on trouve des … Continuer la lecture
Publié dans Faux-amis, Non classé
Marqué avec bulgare, macédonien, russe, serbo-croate, ukrainien
Un commentaire
walkie-talkie
Langue : anglais. Prononciation : [ˌwɔki ˈtɔki]. Sens : talkie-walkie. Cet appareil a été appelé ainsi parce qu’il permet de parler (talk) tout en marchant (walk). Par contre, j’aimerais bien qu’on m’explique pourquoi le français a inversé les deux mots.
baragouiner
Langue : français. Prononciation : [baʁaɡwine]. L’étymologie de ce mot est controversée, mais l’hypothèse la plus probable est qu’il vient des mots bretons bara (« pain ») et gwin (« vin »). Apparemment, « baragouin » était à l’origine un terme insultant pour désigner les étrangers, … Continuer la lecture
βάρβαρος
Langue : grec ancien. Transcription : bárbaros. Sens : non grec, étranger. C’est évidemment de ce mot que provient le français « barbare » (par le latin barbarus). Il a une étymologie intéressante : il s’agit à l’origine d’une onomatopée. Pour les … Continuer la lecture
čtvrthrst
Langue : tchèque. Prononciation : [ˈt͡ʃtvr̩tɦr̩st]. Sens : quart de poignée. Ce mot est composé de čtvrt (« quart ») et hrst (« poignée », le contenu d’un poing). Même s’il doit de temps en temps être réellement utilisé, il sert le plus souvent … Continuer la lecture
ťahať
Langue : slovaque. Prononciation : [ˈcaɦac]. Sens : tirer. En plus d’être un palindrome, ce mot a la particularité d’être symétrique quand on l’écrit en majuscules : ŤAHAŤ (ça marche aussi pour le tchèque tahat). Du coup, quand c’est écrit … Continuer la lecture