Langue : russe.
Transcription : goluboj (ou golouboï).
Prononciation : [ɡəɫʊˈboj].
Sens : azur ou bleu clair.
Le russe n’a pas un terme correspondant à « bleu », mais deux : синий (sinij, siniï) et голубой. Ce sont tous les deux des couleurs basiques, c’est-à-dire que голубой n’est pas une nuance de синий ni l’inverse (tout comme en français, le rose n’est pas une nuance de rouge) : là où un Français voit deux sortes de bleu, un Russe voit deux couleurs distinctes.
Les manuels de russe traduisent généralement синий par « bleu foncé » et голубой par « bleu clair », mais ce n’est pas tout à fait correct. Голубой est plus proche du vert que синий (il me semble, parce que je ne sais pas toujours distinguer correctement les deux couleurs). Dans les couleurs de l’arc-en-ciel, голубой et синий correspondent respectivement à « bleu » et « indigo ».
Голубой vient de голубь (golubʹ, « pigeon »), parce que les pigeons ont des plumes de cette couleur sur le cou (enfin il paraît, parce que je vois surtout du violet et du vert).
Голубой est aussi un mot argotique pour « homosexuel », même si je ne vois pas le rapport.
C’est comme en français, hein ! » tapette » ou « pédale » pour parler d’un homosexuel, je ne vois pas le rapport non plus…