Langue : anglais.
Prononciation : [slʌʃ].
Sens : neige à moitié fondue.
Là où l’anglais a un mot d’une syllabe pour exprimer ce concept, en français je ne vois rien de mieux que « neige à moitié fondue ».
Slush est apparemment utilisé par les Québécois francophones, et parfois orthographié « sloche ». L’Office québécois de la langue française recommande d’utiliser à la place « gadoue », mot qui n’est pour moi qu’un synonyme familier de « boue ».
Le Wiktionnaire mentionne également le terme « broyot » qui serait utilisé dans certaines régions de Suisse.
D’accord. Le mot me plaît assez, surtout dans sa tournure québécoise : « quand le sloche durcit on peut tomber ». « Le sloche fond ! » C’ est un barbarisme, ne l’employons donc pas ». « Quelle sloche » (ou quel sloche ?)