Langue : espéranto.
Prononciation : [kaˈteto].
Sens : cathète.
C’est l’un des derniers mots que j’ai appris en espéranto. J’ai au passage appris le mot « cathète » en français : c’est un des côtés d’un triangle rectangle qui n’est pas l’hypoténuse.
Là où c’est surprenant, c’est que ce mot a un autre sens : quand j’entends kateto, je l’analyse en kat⋅et⋅o : « petit chat » (kato veut dire « chat », –et– est un suffixe diminutif).
Il peut arriver qu’un mot puisse être interprété de différentes façons : par exemple, kolego signifie habituellement « collègue », mais on peut aussi comprendre kol⋅eg⋅o : « long cou » (kolo : « cou », –eg– : suffixe augmentatif), d’où une célèbre blague espérantophone (pourquoi la girafe n’est jamais seule ?).
Ces ambiguïtés posent rarement des problèmes (je n’ai jamais entendu kolego dans le sens de « long cou » en dehors de cette blague), mais elles permettent de faire des jeux de mots.