Pommes

Langue : allemand.

Prononciation : [ˈpɔməs].

Sens : frites.

Pommes est l’abréviation familière de Pommes frites (je vous laisse deviner de quelle langue ça vient). On peut dire aussi Fritten. Et n’oubliez pas de prononcer le S de Pommes.

Image trouvée sur Flickr

Image trouvée sur Flickr

Publié dans Faux-amis, Non classé, Prononciation intéressante | Marqué avec | 3 commentaires

მამა

Langue : géorgien.

Transcription : mama.

Prononciation : écouter.

Sens : père.

La plupart des langues ont un mot ressemblant à « mama » qui veut dire « mère » ou « maman ». Sauf en géorgien, où ça veut dire « père ».

« Mère » se dit დედა (deda) en géorgien. Et deda veut dire « grand-père » en serbo-croate, alors qu’en géorgien, « grand-père » se dit პაპა (p’ap’a).

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec | 2 commentaires

kuusi

Langue : finnois.

Prononciation : [ˈkuːsi].

Sens : six et épicéa.

Les deux sens de ce mot sont dus aux hasards de l’étymologie. Ils se déclinent différemment : par exemple, au génitif, kuu devient kuuden dans le sens de « six » mais kuusen pour « épicéa ».

Théoriquement, ce mot peut aussi signifier « ta lune » (kuu : « lune », –si : suffixe possessif de la deuxième personne du singulier), mais je doute qu’il soit très utilisé dans ce sens-là.

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Un commentaire

spoko

Langue : espéranto.

Prononciation : [ˈspoko].

Sens : rayon (d’une roue).

C’est l’un des derniers mots que j’ai appris en espéranto. Il vient de l’anglais spoke, qui a le même sens et que je ne connaissais pas non plus.

Parmi les autres mots en espéranto qui peuvent se traduire par « rayon », il y a radio (rayon de lumière), breto (rayon d’une étagère) et radiuso (rayon d’un cercle).

D’autres mots en rapport avec les roues sont rado (roue), nabo (moyeu), pneŭo (pneu), radrando (jante) et aertubo (chambre à air).

Spokoj

Photo trouvée sur Flickr

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | 2 commentaires

Dachlawine

Langue : allemand.

Prononciation : [ˈdaxlaˌviːnə].

Sens : neige qui tombe d’un toit.

Littéralement, ce mot signifie « avalanche (Lawine) de toit (Dach) ». L’hiver, en Allemagne, on peut voir des panneaux « Vorsicht Dachlawinen! » : « Attention à la neige qui tombe des toits ».

Dachlawine

Image trouvée sur Wikipédia

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

безымянный палец

Langue : russe.

Transcription : bezymjannyj palec (ou bezymiannyï palets si vous préférez).

Prononciation : [bʲɪzɨˈmʲænːɨj ˈpalʲɪt͡s].

Sens : annulaire.

Littéralement, cela signifie « doigt anonyme ». Les autres doigts sont :

  • большой палец (bol′šoj palec, bolchoï palets) : pouce (« gros doigt »),
  • указательный палец (ukazatel′nyj palec, oukazatelnyï palets) : index (« doigt indicateur »),
  • средний палец (srednij palec, sredniï palets) : majeur (« doigt médian »),
  • мизинец (mizinec, mizinets) : auriculaire.

Je suppose que « doigt anonyme » est une autre manière de dire « le doigt qui n’a rien de spécial ».

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

abricot

Langue : français.

Ce mot a une étymologie intéressante : il a fait la tour de la Méditerranée avant d’arriver en français. Si j’en crois le Wiktionnaire :

  • il était appelé praecoquum (« précoce ») en latin,
  • ce mot a été emprunté par les Grecs sous la forme πραικόκιον (praikókion),
  • il est devenu البرقوق (al-barqūq) en arabe,
  • il est passé en espagnol sous la forme albaricoque,
  • et finalement, il est devenu albercoc en catalan avant d’être emprunté par le français.

Le parcours a été encore plus long dans d’autres langues : apparemment, le russe абрикос (abrikos) vient du néerlandais abrikoos, lui-même issu de l’allemand Aprikose, emprunté au français.

Abricot

Image trouvée sur Flickr

Publié dans Étymologie intéressante, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

Aotearoa

Langue : maori.

Prononciation : écouter.

Sens : Nouvelle-Zélande.

Le maori est la langue des Maoris, les indigènes de Nouvelle-Zélande. C’est une langue polynésienne parlée par environ 100 000 personnes. C’est l’une des trois langues officielles de Nouvelle-Zélande, les deux autres étant l’anglais et la langue des signes néo-zélandaise.

L’étymologie de Aotearoa n’est pas certaine, mais selon l’hypothèse la plus couramment admise, cela signifie « pays du long (roa) nuage (tea) blanc (ao) ». L’utilisation de ce mot pour désigner la Nouvelle-Zélande date du xixe siècle ; avant, c’était seulement le nom de l’île du Nord.

Image trouvée sur Wikipédia

Image trouvée sur Wikipédia

Publié dans Étymologie intéressante, Noms propres, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

มกราคม

Langue : thaï.

Transcription : mók gà raa kom, mokkarakhom (selon le système).

Prononciation : [mókkàraːkʰom].

Sens : janvier.

Le calendrier officiel de la Thaïlande est utilisé depuis 1888, et depuis 1941 les années sont calées sur le calendrier grégorien. Le calendrier thaïlandais est maintenant identique au calendrier grégorien, à ceci près qu’il a 543 ans d’avance : pour les Thaïlandais, nous sommes aujourd’hui le 1er janvier 2556 (1 มกราคม 2556).

Publié dans Calendrier, Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

egészségedre

Langue : hongrois.

Prononciation : [ˈɛgeːʃːeːgɛdrɛ].

Sens : à ta santé.

On dit ce mot quand on trique et aussi quand quelqu’un éternue. On l’utilise en parlant à quelqu’un que l’on tutoie ; l’équivalent poli est egészségére.

Comme beaucoup de mots hongrois, celui-ci a l’air long et imprononçable, mais il est composé de plusieurs suffixes :

  • egész : « entier »,
  • egészség : « santé » (ne me demandez pas pourquoi le mot hongrois pour « santé » veut dire littéralement « totalité »),
  • egészséged : « ta santé »,
  • egészségedre : « à ta santé ».

Notons aussi que egészsége (« sa santé ») est un beau palindrome. Ou peut-être pas, parce que sz est considéré comme une seule lettre en hongrois.

Publié dans Mot long, Non classé, Prononciation intéressante | Marqué avec | Un commentaire