文字化け

Langue : japonais.

Transcription : mojibake.

Prononciation : [mod͡ʑibake].

Sens : erreur d’affichage des caractères sur un ordinateur à cause d’un problème de codage.

Vous avez certainement déjà vu des textes en français où les caractères accentués étaient incorrects (« é » et « à » transformés en « È » et « ‡ » ou en points d’interrogation). En japonais, ce problème est bien plus gênant puisqu’il rend le texte complètement illisible. C’est probablement pour cette raison que les Japonais ont un mot pour ça.

Mojibake

Wikipédia en japonais mal codé

Ce problème ne concerne pas que le japonais, mais toutes les langues qui ne sont pas écrite en alphabet latin : en russe, ça s’appelle кракозябры (krakoziabry) et en chinois 乱码 (luànmǎ).

Ce contenu a été publié dans Non classé, Sens intéressant, avec comme mot(s)-clé(s) . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *