Archives de catégorie : Faux-amis

hindi

Langue : turc. Prononciation : écouter. Sens : dinde. C’est assez curieux : en anglais, cet animal s’appelle turkey (Turquie), et en turc son nom est en rapport avec l’Inde (tout comme en français : « d’Inde »). Et en allemand, ça … Continuer la lecture

Publié dans Faux-amis, Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

vi negre

Langue : catalan. Prononciation : [ˈbi ˈnegɾə]. Sens : vin rouge. C’est un faux-ami : « vinaigre » se dit vinagre en catalan. Il est aussi intéressant de noter qu’en catalan, le vin rouge est appelé « vin noir ». C’est aussi le cas … Continuer la lecture

Publié dans Faux-amis, Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

entrée

Langue : anglais. Prononciation : [ˈɑːntɹeɪ]. Sens : au Royaume-Uni, c’est une entrée (le premier plat d’un repas), comme en français. Aux États-Unis, c’est le plat principal.

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

frokost

Langues : danois et norvégien (bokmål). Prononciation : écouter. Sens : en norvégien, c’est le repas du matin. En danois, c’est le repas de midi. Notez qu’en français, le mot « déjeuner » n’est pas beaucoup mieux. Pour moi, les trois repas … Continuer la lecture

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec , | Un commentaire

otrok

Langues : tchèque, slovaque et slovène. Prononciation : écouter (en slovène). Sens : encore un faux-ami surprenant. En slovène, ce mot signifie enfant. En tchèque et en slovaque, c’est un esclave.

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

preservative

Langue : anglais. Prononciation : [pɹɪˈzɜːvətɪv]. Sens : conservateur alimentaire. Un faux-ami auquel il faut faire attention. J’ai déjà lu plusieurs histoires d’anglophones qui ont eu des surprises quand ils ont voulu dire en français (ou espagnol, russe ou d’autres … Continuer la lecture

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec | 2 commentaires

verdhë

Langue : albanais. Prononciation : probablement [vɛɾðə]. Sens : jaune. Si j’en crois le Wiktionnaire, ce mot a pour origine le latin viridis, qui veut dire « vert ». Le mot albanais pour vert est gjelbër, qui provient du latin galbinus qui … Continuer la lecture

Publié dans Couleurs, Faux-amis, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

homme

Langue : estonien. Sens : demain. Ça n’a aucun rapport avec le mot français « homme » : je n’ai pas réussi à trouver son étymologie, mais ce mot est sûrement apparenté au finnois huomenna (qui a le même sens).

Publié dans Faux-amis, Non classé | Marqué avec | Un commentaire

halál

Langue : hongrois. Prononciation : [ˈhɒlaːl]. Sens : attention aux faux-amis, parce que c’est un nom qui veut dire mort. Halál est dérivé du verbe hal, qui veut dire « mourir ». Il se trouve que hal signifie aussi « poisson ». Hal dans … Continuer la lecture

Publié dans Étymologie intéressante, Faux-amis, Non classé | Marqué avec | 2 commentaires

сосной

Langue : russe. Transcription : sosnoj (ou sosnoï). Prononciation : [sɐˈsnoj]. Sens : cas instrumental de сосна (sosna), qui veut dire pin. Ce mot est une sorte de faux-ami trans-alphabétique : la première fois que je l’ai vu, je n’ai … Continuer la lecture

Publié dans Écriture intéressante, Faux-amis, Non classé | Marqué avec | Un commentaire