-
Derniers mots
Commentaires récents
- SF dans Liste des langues
- Паша dans почемучка
- Réjean dans contronyme
- Apprenti polyglotte dans renard
- Camille CALCAGNO dans renard
Catégories
Langues
- albanais
- allemand
- anglais
- breton
- bulgare
- catalan
- chinois
- danois
- espagnol
- espéranto
- estonien
- finnois
- français
- grec
- grec ancien
- géorgien
- hawaïen
- hindi
- hongrois
- iakoute
- indonésien
- islandais
- italien
- japonais
- kirghiz
- langues d’Australie
- langues sames
- latin
- macédonien
- maori
- norvégien
- néerlandais
- polonais
- roumain
- russe
- serbo-croate
- slovaque
- slovène
- suédois
- tatar
- tchèque
- thaï
- turc
- tuvaluan
- ukrainien
Archives
Méta
Archives de catégorie : Faux-amis
police
Langue : tchèque. Prononciation : [ˈpɔlɪt͡sɛ]. Sens : étagère. Rien à voir avec la police, puisque ce mot provient d’un mot qui veut dire « planche ». « Police » se dit en tchèque policie.
Pommes
Langue : allemand. Prononciation : [ˈpɔməs]. Sens : frites. Pommes est l’abréviation familière de Pommes frites (je vous laisse deviner de quelle langue ça vient). On peut dire aussi Fritten. Et n’oubliez pas de prononcer le S de Pommes.
მამა
Langue : géorgien. Transcription : mama. Prononciation : écouter. Sens : père. La plupart des langues ont un mot ressemblant à « mama » qui veut dire « mère » ou « maman ». Sauf en géorgien, où ça veut dire « père ». « Mère » se dit დედა … Continuer la lecture
gift
Langues : danois, norvégien, suédois. Prononciation : [ɡ̊ifd̥] en danois (écouter dans ces trois langues). Sens : si c’est un nom, poison. Si c’est un adjectif, marié. En allemand, Gift veut seulement dire « poison ». En anglais et en néerlandais, gift … Continuer la lecture
Publié dans Faux-amis, Non classé, Sens intéressant
Marqué avec danois, norvégien, suédois
2 commentaires
listopad
Langues : polonais, tchèque, croate. Prononciation : [lʲiˈstɔpat] (polonais), [ˈlɪstɔpat] (tchèque), [lîstopaːd] (croate). Sens : novembre en polonais et tchèque, octobre en croate. Littéralement, cela signifie « chute (pad) des feuilles (list) ». Je ne sais pas d’où vient la différence de … Continuer la lecture
Publié dans Calendrier, Étymologie intéressante, Faux-amis, Non classé
Marqué avec polonais, serbo-croate, tchèque
Laisser un commentaire
lounas
Langue : finnois. Prononciation : [ˈlo̞unɑs]. Sens : déjeuner et sud-ouest. Je ne sais pas trop pourquoi ce mot a deux sens aussi différents (peut-être que le déjeuner a habituellement lieu en début d’après-midi, quand le soleil est au sud-ouest). … Continuer la lecture
ναι
Langue : grec. Transcription : nai ou ne (selon les systèmes). Prononciation : [nε]. Sens : oui. Dans quasiment toutes les langues d’Europe, les mots qui veulent dire « non » ou indiquent une négation commencent par n. Sauf en grec, où … Continuer la lecture
air
Langue : indonésien. Prononciation : écouter. Sens : un faux-ami intéressant, puisque ça veut dire eau. Ce mot est aussi utilisé en malais (c’est quasiment la même chose que l’indonésien)
Baiser
Langue : allemand. Prononciation : [bɛˈzeː]. Sens : meringue. Ce mot vient évidemment du français, mais je ne sais vraiment pas comment il a pu être emprunté avec un sens qui n’a sans aucun rapport.
Slovenka
Langues : slovaque et slovène. Prononciation : [ˈslɔvɛŋka] (en slovaque, pour le slovène je n’ai pas trouvé). Vous confondez la Slovaquie et la Slovénie ? Vous n’êtes pas seuls. Il faut dire que leurs langues n’aident pas : pour les … Continuer la lecture