-
Derniers mots
Commentaires récents
- SF dans Liste des langues
- Паша dans почемучка
- Réjean dans contronyme
- Apprenti polyglotte dans renard
- Camille CALCAGNO dans renard
Catégories
Langues
- albanais
- allemand
- anglais
- breton
- bulgare
- catalan
- chinois
- danois
- espagnol
- espéranto
- estonien
- finnois
- français
- grec
- grec ancien
- géorgien
- hawaïen
- hindi
- hongrois
- iakoute
- indonésien
- islandais
- italien
- japonais
- kirghiz
- langues d’Australie
- langues sames
- latin
- macédonien
- maori
- norvégien
- néerlandais
- polonais
- roumain
- russe
- serbo-croate
- slovaque
- slovène
- suédois
- tatar
- tchèque
- thaï
- turc
- tuvaluan
- ukrainien
Archives
Méta
Archives de catégorie : Non classé
водород
Langue : russe. Transcription : vodorod. Prononciation : [vədɐˈrot]. Sens : hydrogène. Les racines grecques du mot « hydrogène » signifient littéralement « qui génère de l’eau ». Plutôt que d’utiliser un mot grec, les Russes ont préféré traduire ce mot : водород vient … Continuer la lecture
Publié dans Étymologie intéressante, Non classé, Sens intéressant
Marqué avec russe
Laisser un commentaire
vztlak
Langue : slovaque. Prononciation : [fstlak]. Sens : portance. Les langues slaves m’impressionneront toujours par leur capacité à avoir les suites de consonnes les plus incroyables. Vztlak est composé de tlak (« poussée ») avec le préfixe vz– qui indique généralement un … Continuer la lecture
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Langue : allemand. Prononciation : écouter. Sens : loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine. En 1999, le parlement de Mecklembourg-Poméranie-Occidentale a débattu d’un projet de loi intitulé Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz : « loi … Continuer la lecture
asti
Langue : finnois. Prononciation : [ˈɑsti]. Sens : depuis ou jusqu’à. Comment ce mot peut-il avoir deux sens totalement opposés ? En fait, cela dépend du cas qui précède la postposition (c’est comme une préposition, sauf qu’elle se met après … Continuer la lecture
Publié dans Non classé, Particularité grammaticale, Sens intéressant
Marqué avec finnois
2 commentaires
idő
Langue : hongrois. Prononciation : [ˈidøː]. Sens : temps. Idő a les deux sens du mot « temps » : le sens temporel et le sens météorologique. Je pensais qu’utiliser le même mot pour ces deux concepts était unique au français et … Continuer la lecture
Kalikimaka
Langue : hawaïen. Prononciation : écouter. Sens : Noël. Ce mot vient de l’anglais Christmas, mais il est à peine reconnaissable. Quand une langue emprunte un mot à une autre, elle doit l’adapter à ses règles de prononciation. Or, en … Continuer la lecture
россиянин
Langue : russe. Transcription : rossijanin (ou rossiïanin). Prononciation : [rəsʲɪˈjanʲɪn]. Sens : Russe. En russe, il y a deux mots pour « Russe » : русский (russkij, rousskiï) : membre du peuple russe, россиянин : habitant de la Russie. En français, … Continuer la lecture
evlerimdekiler
Langue : turc. Prononciation : écouter. Sens : ceux qui sont dans mes maisons. Le turc est une langue qui utilise énormément de suffixes, ce qui lui permet d’exprimer en un seul mot ce qui en nécessiterait plusieurs en français. … Continuer la lecture
Publié dans Mot long, Non classé, Particularité grammaticale, Sens intéressant
Marqué avec turc
Laisser un commentaire
pan
Langue : polonais. Prononciation : [pan]. Sens : monsieur. Vouvoyer en polonais est compliqué : on doit utiliser un pronom correspondant à « monsieur », « madame », « mademoiselle » avec un verbe à la troisième personne. « Vous avez » se dira donc littéralement « Monsieur a », … Continuer la lecture
sourozenec
Langue : tchèque. Prononciation : [ˈsɔʊ̯rɔzɛnɛt͡s]. Sens : frère ou sœur. Ce mot est composé de sou– (« co-« ), rozený (« né ») et –ec (suffixe pour former des noms masculins), soit « celui qui est né avec ». C’est un mot que j’aimerais avoir … Continuer la lecture