Archives de catégorie : Non classé

walkie-talkie

Langue : anglais. Prononciation : [ˌwɔki ˈtɔki]. Sens : talkie-walkie. Cet appareil a été appelé ainsi parce qu’il permet de parler (talk) tout en marchant (walk). Par contre, j’aimerais bien qu’on m’explique pourquoi le français a inversé les deux mots.

Publié dans Étymologie intéressante, Non classé | Marqué avec | Un commentaire

baragouiner

Langue : français. Prononciation : [baʁaɡwine]. L’étymologie de ce mot est controversée, mais l’hypothèse la plus probable est qu’il vient des mots bretons bara (« pain ») et gwin (« vin »). Apparemment, « baragouin » était à l’origine un terme insultant pour désigner les étrangers, … Continuer la lecture

Publié dans Étymologie intéressante, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

βάρβαρος

Langue : grec ancien. Transcription : bárbaros. Sens : non grec, étranger. C’est évidemment de ce mot que provient le français « barbare » (par le latin barbarus). Il a une étymologie intéressante : il s’agit à l’origine d’une onomatopée. Pour les … Continuer la lecture

Publié dans Étymologie intéressante, Non classé | Marqué avec | Laisser un commentaire

čtvrthrst

Langue : tchèque. Prononciation : [ˈt͡ʃtvr̩tɦr̩st]. Sens : quart de poignée. Ce mot est composé de čtvrt (« quart ») et hrst (« poignée », le contenu d’un poing). Même s’il doit de temps en temps être réellement utilisé, il sert le plus souvent … Continuer la lecture

Publié dans Non classé, Prononciation intéressante | Marqué avec | Un commentaire

ťahať

Langue : slovaque. Prononciation : [ˈcaɦac]. Sens : tirer. En plus d’être un palindrome, ce mot a la particularité d’être symétrique quand on l’écrit en majuscules : ŤAHAŤ (ça marche aussi pour le tchèque tahat). Du coup, quand c’est écrit … Continuer la lecture

Publié dans Non classé, Palindromes | Marqué avec | Un commentaire

американские горки

Langue : russe. Transcription : amerikanskie gorki. Prononciation : écouter. Sens : montagnes russes. Les Français les appellent des « montagnes russes », mais pour les Russes, ce sont des montagnes américaines (alors qu’en anglais, c’est roller coaster, qui n’a pas de … Continuer la lecture

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

contronyme

Langue : français Prononciation : [kɔ̃tʁɔnim]. Sens : mot qui a plusieurs sens opposés. C’est un terme rare : j’ai eu du mal à trouver comment ça se dit en français, mais d’après le Wiktionnaire, ce mot existe. Je suppose … Continuer la lecture

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | 2 commentaires

randka

Langue : polonais. Prononciation : [ˈrantka]. Sens : rendez-vous. On ne dirait pas, mais ce mot vient du français : « rendez-vous » a été abrégé et les Polonais y ont ajouté le suffixe féminin –ka. En tchèque et en slovaque, il … Continuer la lecture

Publié dans Étymologie intéressante, Non classé | Marqué avec | Un commentaire

Verschlimmbesserung

Langue : allemand. Prononciation : [fɛɐ̯ˈʃlɪmˌbɛsəʀʊŋ]. Sens : fait d’aggraver une situation en essayant de l’améliorer. Ce mot est composé de verschlimmern (« aggraver ») et Besserung (« amélioration »).

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire

hemester

Langue : suédois. Sens : vacances pendant lesquelles on reste chez soi. C’est un néologisme constitué de hem (« maison ») et semester (« vacances », et pas « semestre »), apparemment calqué de l’anglais staycation, qui est aussi un néologisme formé à partir de stay … Continuer la lecture

Publié dans Non classé, Sens intéressant | Marqué avec | Laisser un commentaire